Kurdish Translator for Pedagogy
Baban holds a bachelor’s degree in English Language and Literature from the University of Sulaimani, an undergraduate qualification in German language and a postgraduate high diploma (bachelor’s and master’s degree combined) in English and American Studies from the University of Salzburg in Austria. He is author of a monograph-length linguistic analysis of Kurdish, ‘Code-switching: A Case Study of Kurdish-German Pre-school Bilingual Children’ (Peter Lang, 2014).
Before joining CGDS, Baban worked in the fields of translation and Kurdish linguistics. He worked as translator for Oxford University Press, translating the ‘Oxford Essential Dictionary for Kurdish Learners of English’ (OUP, 2017). He also worked as language consultant in forensic linguistic analyses of Kurdish at City University in London and the University of Manchester. Between 2015-2017, he worked as research assistant on the Kurdish Dialects project at the University of Manchester.
He joined CGDS at the beginning of 2019 as full-time translator in the field of Gender and Pedagogy.
Baban is interested in the fields of language and gender, sociolinguistics and child bilingualism.